El traductor alemany establit a Xiva va portar a la seua llengua natal obres d’Antonio Machado, Valle-Inclán, Ausiàs March o el Tirant lo Blanch de Joanot Martorell
Moment en el que Ernest Blanch interpreta "El Cant dels Ocells"
El traductor alemany Fritz Vogelgsang ha rebut un dels homenatges més esperats a Xiva de Morella. L’alcalde de Morella, Ximo Puig, la Cònsol General de la República Federal d’Alemanya a Barcelona, Christine Gläser, el tinent alcalde del consistori, Ernesto Blanch i el regidor, Rhamsés Ripollés, han participat en l’acte en honor al traductor. A més de les autoritats polítiques, en l’homenatge ha estat la família Vogelgsang i un centenar de veïns de Xiva i d'amics de la família.
El primer edil de Morella ha destacat que
“Fritz era un home senzill, considerat com a un més en esta localitat i ens ha deixat un gran bagatge cultural i la unió entre les cultures hispàniques i l’alemanya". A més, ha afegit que
“en nom de Morella, cal agrair-li a Fritz el treball que ha fet per nosaltres i per la cultura. Ell i la seua família són de Xiva, perquè van voler ser d’ací i perquè li tenen un gran afecte a esta terra".
Per la seua banda, la cònsol Christine Gläser ha destacat que
“gràcies a este homenatge he conegut encara més coses sobre el seu treball i el seu paper tan important per les relacions d’Alemanya i Espanya". Després d’unes paraules d’agraïment als assistents, de part dels familiars de Vogelgsang, l’Ajuntament de Morella ha fet entrega d’un ram de flors a la viuda del traductor. Tot seguit, Blanch ha interpretat amb la trompeta la cançó
“El cant dels ocells", que és el significat en castellà de Vogelgsang. Per a concloure l’acte, s’ha destapat una placa que romandrà en la primera casa en què va habitar Fritz i en la que es pot llegir
“En record a Fritz Vogelgsang per la seua aportació a la cultura universal".
A la vesprada, continuarà l’homenatge amb un acte més acadèmic en el que els doctors Albert Hauf, de la Universitat de València i de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua i Vicent Martínez, de la Universitat d’Alacant- IVITRA, explicaran l’obra de Vogelgsang. L’acte serà presentat pel doctor Lluís Meseguer.
L’obra de Fritz VogelgsangFritz Vogelgsang va morir el passat 22 d’octubre, als 79 anys d’edat. En Xiva va romandre llargs períodes de treball ja que allí va trobar les condicions idònies per a treballar. El traductor va portar a la seua llengua natal obres de gran importància, tant per a la literatura espanyola com per a la valenciana. Precisament, tal com explicava Puig,
“Fritz va arribar fins a les nostres terres perquè estava traduint a Valle-Inclán i va voler veure com era el marc que va albergar alguns episodis importants de les Guerres Carlines. Des d'aleshores, es va establir a Xiva de Morella". Però van ser els poemes de Federico García Lorca els que li desvetllaren l’interés per les llengües i cultures hispàniques. Entre les seues traduccions, trobem obres de la literatura valenciana com les de Salvador Espriu, Ausiàs March o la novel·la cavalleresca més important, “Tirant lo Blanch", de Joanot Martorell. Aquesta obra és la primera de la literatura universal en què apareix un heroi de carn i ós, amb sentiments i pensaments quotidians.
En la seua carrera va rebre nombrosos premis, com el “Premi Nacional de Foment a la Traducció d’Autors Espanyols", en reconeixement a les seues versions de Gustavo Adolfo Bécquer, Vicente Aleixandre, Octavio Paz, Rafael Alberti, Sor Juana Inés de la Cruz, Antonio Machado i Juan Ramón Jiménez.